|
The polish cemetery of Wildflecken |
|
Seit 1971 gibt es die Friedhofsanlage des "Polenfriedhofes" in der jetzigen Form. Seit dieser Zeit ist es ein Ort der Begegnung mit der Vergangenheit aber auch der Versöhnung über den Gräbern. Regelmässig wird der Friedhof von polnischen, deutschen sowie Besuchern anderer Nationen besucht, werden Gottesdienste gefeiert. Längst begegnen sich hier Deutsche und Polen als Freunde, die aus dem, das einst war, gelernt haben. |
![]() |
Engraving on the memorial placque at the shrine of the Polish cemetary: After the fall of the "German Empire" up to 20,000 polish had to live close together in the IRO camp on the Wildflecken Training Area. Many children were born. 428 died real young. Also 116 adults passed away. Respect for human life created this last resting place. |
|
|
Inschrift der Tafel an der Kapelle des "Polenfriedhofes:" Nach
dem Untergang des "Dritten Reiches" |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
This placque remembers the resting place of 428 Polish children. Diese Grabplatte markiert die Stelle an der 428 verstorbene polnische Kinder begraben liegen. |
![]() |
|
Adolf Kreuzpaintner from Wildflecken is taking care of the grounds in an exemplary way. Born in Munich, he came to Wildflecken as a soldier in the year 1964. Since he retired a few years ago he is running a tiny museum at the Rhoen-Kaserne and is taking care of unnumerous historical mementos of the garrison as well as the training area. Herr Kreuzpaintner erklärt die Malerei im Inneren der Kapelle, die von Professor Wejman von der Universität Krakau und seinem Sohn ausgeführt wurde. Adolf Kreuzpaintner aus Wildflecken kümmert sich in vorbildlicher Weise um die Anlage. 1964 kam der gebürtige Münchner als Soldat nach Wildflecken. Seit seiner Pensionierung vor wenigen Jahren betreibt er ein kleines Museum im Bereich der Rhön-Kaserne und kümmert sich um die zahleichen historischen Hinterlassenschaften der bewegten Geschichte der Garnison sowie des Truppenübungsplatzes Wildflecken. |
|
|
|
Der
Friedensengel
führt die Seelen der verstorbenen Kinder über die Mauern und
den Stacheldraht der Welt....
|
|||
| Photos
and text: Heinz Leitsch, Modlos, Deutschland, Translation: Walter Kömpel, Oberbach, Germany |
![]() |
|
| << previous page / vorherige Seite | next page / nächste Seite >> |
|
|
||
| top
of page/ nach oben |
© by Heinz Leitsch |
|